الأترج
72- Turunç
أخبرنا عبيد
الله بن سعيد
قال ثنا يحيى
عن شعبة عن
قتادة عن أنس
عن أبي موسى
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال مثل
المؤمن الذي
يقرأ القرآن
مثل الأترجة
طعمها طيب
وريحها طيب
ومثل المؤمن
الذي لا يقرأ
القرآن مثل
التمرة طعمها
طيب ولا ريح
لها
[-: 6699 :-] Ebu Musa'nın
bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
''Kur'an okuyan mümin,
güzel tadı ve kokusu olan turunc'a benzer. Kur'an okumayan mümin ise, tadı
güzelolup ta kokusu olmayan hurmaya benzer" buyurdu.
8027 ve 8028.
hadislerde senediyle tekrar gelecektir. - Tuhfe: 8981
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (5020, 5059, 5427, 7560), Müslim (797), Ebu. Davud (4830), İbn Mace
(214), Tirmizi (2865), Ahmed, Müsned (19549) ve İbn Hibban (770, 771) rivayet
etmişlerdir.
أخبرنا أحمد
بن سعيد قال
ثنا يونس قال
ثنا أبان عن
قتادة عن أنس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم مثل
المؤمن الذي
يقرأ القرآن
كمثل الأترجة
طعمها طيب
وريحها طيب
ومثل المؤمن الذي
لا يقرأ
القرآن كمثل
التمرة طعمها
طيب ولا ريح
لها
[-: 6700 :-] Enes, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Kur'an okuyan mümin, güzel tadı ve
kokusu olan turunc'a benzer. Kur'an okumayan mümin ise, tadı güzel olup ta
kokusu olmayan hurmaya benzer" buyurdu.
Tuhfe: 1306
Diğer tahric: Hadisi
Ebıi Davud (4829) rivayet etti.
الكباث
73- Kebas
أخبرنا
هارون بن عبد
الله قال ثنا
عثمان بن عمر
قال أنا يونس
عن الزهري عن
أبي سلمة عن
جابر قال كنا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم نجني الكباث
فقال عليكم
بالأسود منه
فإنه هو أطيبه
قلنا وكنت
ترعى الغنم يا
رسول الله قال
وما نبي إلا
رعاها
[-: 6701 :-] Cabir der ki: Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraber kebas topluyorduk ve bize:
"Siyahını toplayın. Çünkü o daha tatlıdır" buyurdu. Biz de: "Ey
Allah'ın Resulü! Siz koyun mu güderdiniz?" deyince, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Koyun gütmeyen hiçbir peygamber yoktur"
karşılığını verdi.
Tuhfe: 3155
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (3406, 5453), Müslim (2050), Ahmed, Müsned (14497) ve İbn Hibban (5143,
5144) rivayet etmişlerdir.
Kebas: Erak denilen
misvak ağacının olgun meyvesidir.
الضغابيس
74- Küçük Cins
Salatalık
أخبرنا يوسف
بن سعيد
المصيصي قال
ثنا حجاج عن بن
جريج قال
أخبرني عمرو
بن أبي سفيان
أن عمرو بن
عبد الله بن
صفوان أخبره
أن كلدة بن
الحنبل أخبره
أن صفوان بن
أمية بعثه في
الفتح إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم بلبن
وجداية
وضغابيس
والنبي صلى
الله عليه
وسلم بالوادي
قال فدخلت
عليه ولم أسلم
ولم أستأذن فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم ارجع فقل
السلام عليكم
أأدخل وذلك
بعدما أسلم
صفوان قال
عمرو وأخبرني
هذا الخبر
أمية بن صفوان
أيضا ولم يسأل
أمية سمعته
ممن قاله
[-: 6702 :-] Abdullah b. Safvan,
Kelede b. Hanbel'den bildiriyor: Safvan b. Umeyye fetih sırasında, beni süt,
ağız ve küçük cins salatalık ile Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
gönderdi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) vadinin en yüksek yerinde idi. Ben
de yanına izin almadan ve selam vermeden girince, Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Geriye dön, selam ver ve öyle gir" buyurdu. Bu olay
Safvan'ın müslüman olmasından sonra gerçekleşmiştir.
Amr der ki: Bunu, bana
Umeyye b. Safvan da söyledi; ama Umeyye: ''Bunu Kelede'den duydum" demedi.
10074. hadiste tekrar
gelecektir. Degabis: Yeni biten küçük salatalık. - Tuhfe: 11167
Diğer tahric: Hadisi
Buhari e!-Edebu'l-Müfred (10SI), Ebu Davud (5176) ve Tirmizi (2710) rivayet
etmişlerdir.